Комментарии
| Лопухин | Вопрос «кто это?.. » как и в аналогичных местах Песн 3:6 и Песн 6:10, принадлежащий, вероятно, иерусалимским женщинам, относится, без сомнения, к... | 
Другие переводы
| Турконяка | Хто вона, що виходить вибілена, підкріплювана своїм ближнім? Я тебе збудив під яблунею. Там тебе привела на світ твоя матір, там тебе привела на світ та, що тебе породила.  | 
| РБО | «Кто она, из пустыни идущая,   милого взявшая под руку?» [Она:]  «Я под яблоней стала твоей — там, где мама тебя зачала, там, где мать зачала тебя.  | 
| RST | Кто это восходит от пустыни, опираясь на своего возлюбленного? Под яблоней разбудила я тебя: там родила тебя мать твоя, там родила тебя родительница твоя.  | 
| MDR | [Говорят женщины Иерусалима] Кто эта девушка, идущая из пустыни, прильнувшая к возлюбленному своему? [Она говорит с Ним] Я под яблоней тебя разбужу, там, где мать родила тебя, где у неё ты родился.  | 
| NASB+ | "Who is this coming up from the wilderness, Leaning on her beloved?" "Beneath the apple tree I awakened you; There your mother was in labor with you, There she was in labor [and] gave you birth.  |