Комментарии
РБО | Песн 3:5; 8:4 |
Лопухин | Первый отдел книги заканчивается своеобразною клятвою или заклинанием, три раза встречающимся в книге Песнь Песней (Песн 2:7; Песн 3:5; |
Другие переводы
Турконяка | Я закляла вас, дочки Єрусалиму, силами і кріпостями поля, щоб ви не підняли і збудили любов, доки не забажає. |
РБО | Заклинаю вас, девушки Иерусалима, газелями и дикими ланями: не будите любовь, не будите, пока не захочет проснуться!» [Она:] |
RST | Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно. |
MDR | Дочери Иерусалима, клянитесь мне дикими оленями и газелями, что не станете будить любовь и возбуждать её не будете, покуда не возжелается. |
NASB+ | "I adjure you, O daughters of Jerusalem, By the gazelles or by the hinds of the field, That you will not arouse or awaken [my] love, Until she pleases." |