Комментарии
| Лопухин | «Он ввел меня в дом пира» — выражение совершенно параллельное словам Песн 1:3 «царь ввел меня в чертоги свои», но в отличие от этого места, имеет... |
Другие переводы
| Турконяка | Введіть мене до хати вина, покладіть мені любов. |
| РБО | «Он привел меня к себе, угощает вином, поднял знамя любви надо мной. |
| RST | Он ввел меня в дом пира, и знамя его надо мною — любовь. |
| MDR | Мой возлюбленный взял меня в дом вина, все его желания были - любовь ко мне. |
| NASB+ | "He has brought me to [his] banquet hall, And his banner over me is love. |