Комментарии

РБОВиноград (лоза) цветет в апреле-мае, и тогда же спеет ранний инжир.
Лопухин Здесь имеем законченную строфу, начинающуюся и оканчивающуюся приглашением Возлюбленного Невесте пользоваться прелестями наступившей весны, скрывающейся в Палестине по миновании «времени дождей»...

Другие переводы

Турконяка
фіґа видала свій овоч, виноградники цвитуть, видали запах. Встань, ходи, моя близька, моя красуне, моя голубко,
РБО
Уже поспевает инжир,
слышен запах цветущей лозы. [13]
Вставай, родная моя,
красавица моя, выходи!
RST
смоковницы распустили свои почки, и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние. Встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
MDR
Молодая смоква покрывает смоковницу, вдохни цветущий виноград. Встань, возлюбленная, прекрасная моя, давай уйдём!"
NASB+
'The fig tree has ripened its figs, And the vines in blossom have given forth [their] fragrance. Arise, my darling, my beautiful one, And come along!' "