Комментарии

ОгієнкаВ ориґіналі тут непередавальна гра слів: Be Gat al taggidu; бо Ґат — це оголошувати.
Лопухин Называемый в ст. 12-м Лахис, нынешний Умм-Лахис на пути из Бет Джибрина в Газу, находился на иудейской равнине, в области Иудина колена (Нав 10:3,23,30-32). Город был...

Другие переводы

Турконяка
шум колісниць і кінноти. Та, що живе в Лахісі, вона є володарем гріха для дочки Сіону, бо в тобі знайдено безчестя Ізраїля.
РБО
Запрягала коней в колесницы
дева Лахиш:
вот исток преступлений
девы Сио́на!
Ты повинна в грехах Изра́иля.
RST
Запрягай в колесницу быстрых, жительница Лахиса; ты — начало греха дщери Сионовой, ибо у тебя появились преступления Израиля.
MDR
Те, кто живёт в Лахисе, [Это древнееврейское слово значит "лошадь".] запрягайте быстроногих лошадей в колесницы. Вы были началом греха Дочери Сиона, ибо у вас появились грехи Израиля.
NASB+
Harness the chariot to the team of horses, O inhabitant of Lachish – She was the beginning of sin To the daughter of Zion – Because in you were found The rebellious acts of Israel.