Комментарии

Лопухин Говоря о причинах страшного гнева Божия, обрушившегося на головы иудеев, пророк указывает, прежде всего, на грехи пророков и священников иудейских, особенно омрачивших себя и навлекших на себя...

Другие переводы

Турконяка
Його сторожі захиталися на виходах, опоганилися кровю в своїй немочі, доторкнулися до їхньої одежі.
РБО
Как слепцы, по улицам ныне бродят,
замараны кровью.
Даже коснуться никто не смеет
их одежды.
RST
бродили как слепые по улицам, осквернялись кровью, так что невозможно было прикоснуться к одеждам их.
MDR
Пророки и священники по улицам бродили, как слепые. Они такие грязные от крови были, что к их одежде никто притронуться не смел.
NASB+
They wandered, blind, in the streets; They were defiled with blood So that no one could touch their garments.