Комментарии

РБОВозможно иное понимание: «Это был истинный свет, приходящий в мир и освещающий всякого человека».
Лопухин «Был Свет истинный». Большинство древних толкователей видели указание на состояние Логоса до воплощения и переводят это выражение так: «существовал от века (ἦν) Свет истинный»....
МакАртур Свет истинный... приходящего в мир Предпочтительный перевод дан в сноске на полях. Слова «приходящего в мир» было бы грамматически правильнее отнести к слову «Свет», а не «всякого человека»...

Другие переводы

ТурконякаПравдивим світлом був той, хто освітлює кожну людину, що приходить на світ.
РБОЭтот свет был истинный свет, освещающий всех, кто рождается в мир. [1]
RSTБыл Свет истинный, Который просвещает всякого человека, приходящего в мир.
MDRОб истинном Свете, Который приходит в мир и просвещает.
NASB+There was the true light which, coming into the world, enlightens every man.