Комментарии
| РБО | Возможно иное понимание: «Это был истинный свет, приходящий в мир и освещающий всякого человека». | 
| Лопухин | «Был Свет истинный». Большинство древних толкователей видели указание на состояние Логоса до воплощения и переводят это выражение так: «существовал от века (ἦν) Свет истинный».... | 
| МакАртур | Свет истинный... приходящего в мир Предпочтительный перевод дан в сноске на полях. Слова «приходящего в мир» было бы грамматически правильнее отнести к слову «Свет», а не «всякого человека»... | 
Другие переводы
| Турконяка | Правдивим світлом був той, хто освітлює кожну людину, що приходить на світ. | 
| РБО | Этот свет был истинный свет, освещающий всех, кто рождается в мир. [1] | 
| RST | Был Свет истинный, Который просвещает всякого человека, приходящего в мир. | 
| MDR | Об истинном Свете, Который приходит в мир и просвещает. | 
| NASB+ | There was the true light which, coming into the world, enlightens every man. |