Комментарии
РБО | Возможно иное понимание: «Это был истинный свет, приходящий в мир и освещающий всякого человека». |
Лопухин | «Был Свет истинный». Большинство древних толкователей видели указание на состояние Логоса до воплощения и переводят это выражение так: «существовал от века (ἦν) Свет истинный».... |
МакАртур | Свет истинный... приходящего в мир Предпочтительный перевод дан в сноске на полях. Слова «приходящего в мир» было бы грамматически правильнее отнести к слову «Свет», а не «всякого человека»... |
Другие переводы
Огієнка | Світлом правдивим був Той, Хто просвічує кожну люди́ну, що прихо́дить на світ. |
РБО | Этот свет был истинный свет, освещающий всех, кто рождается в мир. [1] |
RST | Был Свет истинный, Который просвещает всякого человека, приходящего в мир. |
MDR | Об истинном Свете, Который приходит в мир и просвещает. |
NASB+ | There was the true light which, coming into the world, enlightens every man. |