Комментарии
| Лопухин | Окрашенная в начале болезни в красный цвет, она стала теперь черною и чешуйчатою, приняла вид струпа землянистого, грязноватого цвета (Делич). | 
Другие переводы
| Турконяка | Схопила ж мене наче глину, моя часть в землі і в попелі.  | 
| РБО | бросили меня в грязь,  стал я как прах и пепел.  | 
| RST | Он бросил меня в грязь, и я стал, как прах и пепел.   | 
| MDR | Он в грязь меня забросил и стал я вровень с пылью, с пеплом.  | 
| NASB+ | "He has cast me into the mire, And I have become like dust and ashes.  |