Комментарии
| Огієнка | Розв'язати пояса — позбавитися сили. |
| Лопухин | Причина такого отношения заключается в страданиях Иова. Бог "развязал повод мой", точнее, "веревку" (евр. "итри"), - жизненную силу (ср. Иер 10:20; |
Другие переводы
| Турконяка | Бо Він, відкривши свій сагайдак, вчинив мені зло, і позбулися уздечка мого лиця. |
| РБО | На беду мне тетива моя ослабла — вот и сбросили они узду передо мной. |
| RST | Так как Он развязал повод мой и поразил меня, то они сбросили с себя узду пред лицем моим. |
| MDR | Теперь, когда Бог порвал тетиву у лука моего, и унизил меня, они не сдерживаются в присутствии моём. |
| NASB+ | "Because He has loosed His bowstring and afflicted me, They have cast off the bridle before me. |