Комментарии

РБО…не разорвали на себе одежды! — Разрывание на себе одежд — знак траура.
Лопухин О содержании прочитанного Варухом свитка было тотчас доведено до сведения царских советников. Они сами выслушали пророчество Иеремии и пришли в ужас. Посоветовавши Варуху скрыться вместе с...
ЛопухинПод слугами здесь разумеются не те писцы, которые убоялись предсказаний Иеремии (16 ст.), а, вероятно, просто придворные.

Другие переводы

ТурконякаІ вони не жахнулися і не роздерли їхньої одежі, цар і його слуги, що слухали всі ці слова.
РБОИ ни царь, ни его слуги, которые слышали все эти слова, не ужаснулись, не разорвали на себе одежды! [20]
RSTИ не убоялись, и не разодрали одежд своих ни царь, ни все слуги его, слышавшие все слова сии.
MDRУслышав вести со свитка, царь Иоаким и его слуги не испугались и не разорвали в знак скорби на себе одежды.
NASB+Yet the king and all his servants who heard all these words were not afraid, nor did they rend their garments.