Комментарии
| РБО | Иов 3:1-19 |
| Лопухин | Оскорбления, каким подвергся пророк, заставляют его снова жаловаться на свою судьбу. Он даже решился было вовсе перестать пророчествовать, но не мог привести свое решение в осуществление. Господь... |
| Лопухин | Проклятия, какие посылает пророк дню своего рождения и человеку, возвестившему отцу о рождении у него сына, должно толковать в том смысле, что пророку стало невыносимо жить на свете. |
Другие переводы
| Турконяка | Проклятий день, в якому я народився в ньому. День, в якому мене породила моя мати, хай не буде милий. |
| РБО | Проклят день, в который я родился! День, когда мать меня родила, — да не будет он благословен! |
| RST | Проклят день, в который я родился! день, в который родила меня мать моя, да не будет благословен! |
| MDR | Будь проклят день, когда родился я. Пусть никогда благословен не будет день, в который мать произвела меня на свет! |
| NASB+ | Cursed be the day when I was born; Let the day not be blessed when my mother bore me! |