Турконяка | (Як) Я виголошу рішення на нарід, чи на царство, щоб їх вигубити і знищити, |
РБО | Я могу в один миг принять решение о народе или царстве — вырвать его с корнем, повергнуть и уничтожить! |
RST | Иногда Я скажу о каком-либо народе и царстве, что искореню, сокрушу и погублю его; |
MDR | "Может быть придёт время, когда Я скажу о царстве или о народе, что Я искореню и уничтожу этот народ или это царство. |
NASB+ | "At one moment I might speak concerning a nation or concerning a kingdom to uproot, to pull down, or to destroy [it;] |