Комментарии

Лопухин Ибо Я изолью воды на жаждущее... излию Дух Мой на племя твое... "Воды" у Исаии - обычная метафора Божественной благодати, что в данном месте и раскрывается дальнейшими словами текста;...

Другие переводы

Турконяка
Бо Я дам воду в спразі тим, що йдуть в безводній, покладу мій дух на твоє насіння і мої благословення на твоїх дітей,
РБО
Я изолью воду на жаждущую почву,
на сухую землю — потоки.
Я изолью Дух Мой на потомство твое,
на твоих детей — Мое благословение!
RST
ибо Я изолью воды на жаждущее и потоки на иссохшее; излию дух Мой на племя твое и благословение Мое на потомков твоих.
MDR
Я пролью воду для жаждущих, Я пролью потоки на сухую землю, Я Дух Мой пролью на твоих детей, словно поток воды.
NASB+
'For I will pour out water on the thirsty [land] And streams on the dry ground; I will pour out My Spirit on your offspring, And My blessing on your descendants;