Комментарии
| Лопухин | Ибо Я изолью воды на жаждущее... излию Дух Мой на племя твое... "Воды" у Исаии - обычная метафора Божественной благодати, что в данном месте и раскрывается дальнейшими словами текста;... | 
Другие переводы
| Турконяка | Бо Я дам воду в спразі тим, що йдуть в безводній, покладу мій дух на твоє насіння і мої благословення на твоїх дітей,  | 
| Огієнка | Бо ви́ллю Я воду на спра́гнене, а теку́чі пото́ки на суході́л, — виллю Духа Свого на насі́ння твоє, а благослове́ння Моє на наща́дків твоїх, | 
| РБО | Я изолью воду на жаждущую почву,  на сухую землю — потоки. Я изолью Дух Мой на потомство твое, на твоих детей — Мое благословение!  | 
| RST | ибо Я изолью воды на жаждущее и потоки на иссохшее; излию дух Мой на племя твое и благословение Мое на потомков твоих.  | 
| NASB+ | 'For I will pour out water on the thirsty [land] And streams on the dry ground; I will pour out My Spirit on your offspring, And My blessing on your descendants;  |