Комментарии
| Лопухин | Обратись Израиль... выражение подлинного текста дает мысль о полном и всецелом обращении к Богу. Упал (kaschal) от нечестия твоего... речь не о нравственном падении, а об общем... | 
Другие переводы
| Турконяка | Повернися, Ізраїле, до твого Господа Бога, томущо ти знемігся в твоїх беззаконнях.  | 
| РБО | Вернись, Израиль,  к Господу, Богу твоему, — ведь ты упал из-за своих злодеяний.  | 
| RST | Обратись, Израиль, к Господу Богу твоему; ибо ты упал от нечестия твоего.  | 
| MDR | Подумай, что ты скажешь Господу. Скажи Ему так: "Прости все наши грехи и милостиво прими нас, и мы принесём жертву из уст наших.  | 
| NASB+ | Take words with you and return to the Lord. Say to Him, "Take away all iniquity, And receive [us] graciously, That we may present the fruit of our lips.  |