Комментарии
| Огієнка | Lev jammim, „серце морів“ — середина моря. | 
| РБО | Откр 18:11-19 | 
| Лопухин | “Фарсисские корабли”. Хотя о торговле Тира с Фарсисом говорилось уже в ст. 12, но здесь Фарсис служит только эпитетом к кораблям, выражая дальность их плавания. Слав.: “Кархиднстии”.... | 
Другие переводы
| Турконяка | Кораблі, в них кархидонці твої купці в множестві твого змішання, і ти наситився і ти дуже отяжів в серці моря.  | 
| РБО | Корабли таршишские  перевозили твои товары. Разбогател ты и прославился среди морей.  | 
| RST | Фарсисские корабли были твоими караванами в твоей торговле, и ты сделался богатым и весьма славным среди морей.   | 
| MDR | Корабли Фарсиса везли товары, которые ты продавал. Тир, ты такой же корабль, нагруженный всеми товарами.  | 
| NASB+ | "The ships of Tarshish were the carriers for your merchandise.  And you were filled and were very glorious In the heart of the seas.  |