Комментарии

ОгієнкаLev jammim, „серце морів“ — середина моря.
РБООткр 18:11-19
Лопухин “Фарсисские корабли”. Хотя о торговле Тира с Фарсисом говорилось уже в ст. 12, но здесь Фарсис служит только эпитетом к кораблям, выражая дальность их плавания. Слав.: “Кархиднстии”....

Другие переводы

Турконяка
Кораблі, в них кархидонці твої купці в множестві твого змішання, і ти наситився і ти дуже отяжів в серці моря.
ОгієнкаКораблі із Таршішу — твої карава́ни, для краму твого замі́нного, — і став ти багатим, і став дуже славним у серці морі́в.[28]
RST
Фарсисские корабли были твоими караванами в твоей торговле, и ты сделался богатым и весьма славным среди морей.
MDR
Корабли Фарсиса везли товары, которые ты продавал. Тир, ты такой же корабль, нагруженный всеми товарами.
NASB+
"The ships of Tarshish were the carriers for your merchandise.
And you were filled and were very glorious In the heart of the seas.