Комментарии
Огієнка | Lev jammim, „серце морів“ — середина моря. |
РБО | Откр 18:11-19 |
Лопухин | “Фарсисские корабли”. Хотя о торговле Тира с Фарсисом говорилось уже в ст. 12, но здесь Фарсис служит только эпитетом к кораблям, выражая дальность их плавания. Слав.: “Кархиднстии”.... |
Другие переводы
Турконяка | Кораблі, в них кархидонці твої купці в множестві твого змішання, і ти наситився і ти дуже отяжів в серці моря. |
Огієнка | Кораблі із Таршішу — твої карава́ни, для краму твого замі́нного, — і став ти багатим, і став дуже славним у серці морі́в.[28] |
RST | Фарсисские корабли были твоими караванами в твоей торговле, и ты сделался богатым и весьма славным среди морей. |
MDR | Корабли Фарсиса везли товары, которые ты продавал. Тир, ты такой же корабль, нагруженный всеми товарами. |
NASB+ | "The ships of Tarshish were the carriers for your merchandise. And you were filled and were very glorious In the heart of the seas. |