Другие переводы
| Турконяка | І чужинці почули крик, і сказали чужинці: Що це за великий крик в євревському таборі і пізнали, що Господний кивот прийшов до табору. | 
| РБО | Филистимляне, слыша этот крик, заволновались: «Что это за громкие крики в стане евреев?»  Им стало известно, что ковчег Господа прибыл в стан.  | 
| RST | И услышали Филистимляне шум восклицаний и сказали: отчего такие громкие восклицания в стане Евреев? И узнали, что ковчег Господень прибыл в стан. | 
| MDR | Филистимляне услышали этот крик и спросили: "Отчего так громко кричат в иудейском лагере?" И узнали они, что в лагерь израильтян принесли ковчег завета Господа. | 
| NASB+ | And when the Philistines heard the noise of the shout, they said, "What [does] the noise of this great shout in the camp of the Hebrews [mean?]" Then they understood that the ark of the Lord had come into the camp. |