Другие переводы
Турконяка | І чужинці почули крик, і сказали чужинці: Що це за великий крик в євревському таборі і пізнали, що Господний кивот прийшов до табору. |
Огієнка | А филисти́мляни почули голос окрику, та й сказали: „Що́ це за голос цього великого окрику в єврейському табо́рі?“ І довідалися вони, що Господній ковчег прибув до табо́ру. |
РБО | Филистимляне, слыша этот крик, заволновались: «Что это за громкие крики в стане евреев?» Им стало известно, что ковчег Господа прибыл в стан. |
MDR | Филистимляне услышали этот крик и спросили: "Отчего так громко кричат в иудейском лагере?" И узнали они, что в лагерь израильтян принесли ковчег завета Господа. |
NASB+ | And when the Philistines heard the noise of the shout, they said, "What [does] the noise of this great shout in the camp of the Hebrews [mean?]" Then they understood that the ark of the Lord had come into the camp. |