Турконяка | і сказав їм: Що це ви радите, і що відповім цьому народові, що заговорив до мене, кажучи: Облегши ярмо, яке твій батько поклав на нас. |
РБО | «Что посоветуете, — спросил он их, — какой ответ дать народу? Они меня просят: „Облегчи ярмо, что наложил на нас твой отец“». |
RST | и сказал им: что вы посоветуете мне отвечать народу сему, который говорил мне и сказал: «облегчи иго, которое наложил на нас отец твой»? |
MDR | Молодые друзья, которые выросли с царём, ответили: "Эти люди пришли к тебе и сказали: «Твой отец заставлял нас делать тяжёлую работу. Ты же облегчи её». Ты скажи им: «Мой мизинец толще всего тела моего отца. |
NASB+ | So he said to them, "What counsel do you give that we may answer this people who have spoken to me, saying, 'Lighten the yoke which your father put on us'?" |