Комментарии
| Лопухин | Небольшой отдел, обнимающий два эти стиха с присоединением 1-го стиха гл. VII-й, представляется особенно темным и трудным для понимания.Из многоразличных толкований этого места мы избираем то,... |
Другие переводы
| Турконяка | Я зійшов до оріхового саду, щоб подивитися на плоди потоку, щоб побачити чи зацвив виноградник, чи зацвили ґранатові яблока. Там тобі дам мої груди. |
| Огієнка | „Зійшла я в орі́ховий сад, щоб погля́нути на пу́п'яночки при пото́ці, щоб побачити там, чи зацвів виноград, чи грана́тові яблуні порозцвіта́ли? |
| РБО | Я сошел в ореховый сад, посмотреть на зелень долины: распускается ли лоза и цветут ли гранаты… |
| MDR | [Она говорит] Я пошла в ореховую рощу взглянуть на фрукты долины, увидеть зацвел ли виноградник, есть ли цветы на гранатовых деревьях. |
| NASB+ | "I went down to the orchard of nut trees To see the blossoms of the valley, To see whether the vine had budded [Or] the pomegranates had bloomed. |