Комментарии

Лопухин Небольшой отдел, обнимающий два эти стиха с присоединением 1-го стиха гл. VII-й, представляется особенно темным и трудным для понимания.

Из многоразличных толкований этого места мы избираем то,...

Другие переводы

Турконяка
Я зійшов до оріхового саду, щоб подивитися на плоди потоку, щоб побачити чи зацвив виноградник, чи зацвили ґранатові яблока. Там тобі дам мої груди.
РБО
Я сошел в ореховый сад,
посмотреть на зелень долины:
распускается ли лоза
и цветут ли гранаты…
RST
Я сошла в ореховый сад посмотреть на зелень долины, поглядеть, распустилась ли виноградная лоза, расцвели ли гранатовые яблоки?
MDR
[Она говорит] Я пошла в ореховую рощу взглянуть на фрукты долины, увидеть зацвел ли виноградник, есть ли цветы на гранатовых деревьях.
NASB+
"I went down to the orchard of nut trees To see the blossoms of the valley, To see whether the vine had budded [Or] the pomegranates had bloomed.