Комментарии
| Лопухин | Небольшой отдел, обнимающий два эти стиха с присоединением 1-го стиха гл. VII-й, представляется особенно темным и трудным для понимания.Из многоразличных толкований этого места мы избираем то,... | 
Другие переводы
| Огієнка | „Зійшла я в орі́ховий сад, щоб погля́нути на пу́п'яночки при пото́ці, щоб побачити там, чи зацвів виноград, чи грана́тові яблуні порозцвіта́ли? | 
| РБО | Я сошел в ореховый сад,  посмотреть на зелень долины: распускается ли лоза и цветут ли гранаты…  | 
| RST | Я сошла в ореховый сад посмотреть на зелень долины, поглядеть, распустилась ли виноградная лоза, расцвели ли гранатовые яблоки?   | 
| MDR | [Она говорит] Я пошла в ореховую рощу взглянуть на фрукты долины, увидеть зацвел ли виноградник, есть ли цветы на гранатовых деревьях.  | 
| NASB+ | "I went down to the orchard of nut trees To see the blossoms of the valley, To see whether the vine had budded [Or] the pomegranates had bloomed.  |