Комментарии

РБОИс 47:7-9
Лопухин Его прежняя гордость и самоуверенность, как столицы антихристианского царства, как действительной царицы, а не как вдовы, не имеющей мужа, царя, окажутся в совершенной противоположности с его...
МакАртур воздайте Этот Ангел призывает Бога воздать Вавилону гневом в его собственной чаше, чтобы отплатить ему за его деяния (см. пояснение к 17:4). Это отражение...

Другие переводы

Турконяка
Скільки славився він і розкошував, - стільки дайте йому мук і плачу. Бо він каже у своїм серці: Сиджу, мов цариця, і я не вдова і не побачу лиха.
ОгієнкаСкільки він сла́вив себе та розкошува́в, стільки му́ки та смутку завдайте йому! Бо в серці своєму гово́рить: „Сиджу́, як цариця, і я не вдова, і бачити смутку не бу́ду!“
РБО
Сколько славилась и роскошествовала,
столько дайте ей муки и горя!
Потому что она говорит в своем сердце:
„Я сижу как царица, я не вдова, и горя я не увижу!“
MDR
Сколько она принесла себе роскоши и славы, столько и ей принесите горя и мучений. Ибо она продолжает говорить себе: "Я восседаю на престоле подобно царице. Я не вдова и никогда не буду печалиться".
NASB+
"To the degree that she glorified herself and lived sensuously, to the same degree give her torment and mourning; for she says in her heart, 'I sit [as] a queen and I am not a widow, and will never see mourning.'