Комментарии

РБОПс 13:1-7

Другие переводы

Турконяка
На кінець, про маелета. Напоумлення Давида.
ОгієнкаДля дириґента хору. На „Махалат“. Навча́льний псало́м. Давидів.
РБО [Начальнику хора: на напев «Махала́т». Песнь искусная, сложена Давидом.]
MDR
Дирижёру хора. В сопровождении махалафы. [Вероятно, музыкальный термин, означающий или название мелодии, или танец с выкриками.] Маскиль Давида. [Точное значение этого слова не вполне ясно. Оно может означать "стихи размышления", "стихи наставления" или же "мастерски написанные стихи".]
NASB+
(For the choir director. A Maskil of David, when Doeg the Edomite came and told) (Saul, and said to him, "David has come to the house of Ahimelech.") Why do you boast in evil, O mighty man? The lovingkindness of God [endures] all day long.