Комментарии

ОгієнкаТут серце — глибина, середина. Пор. 2М. 15. 8
Лопухин Движение гор в моря должно сопровождаться затоплением земли массой вод. Воды означают бедствие. Как бы велики ни были последствия, они не устрашат чтителей Иеговы. Воды здесь обозначают движение...

Другие переводы

Турконяка
Через це не злякаємося коли земля затривожиться і гори переставляться в серця морів.
Огієнкатому́ не лякаємось ми, як трясе́ться земля, і коли го́ри зсува́ються в серце[59] морі́в!
РБО
не устрашимся, если земля сотрясется
и горы обрушатся в глубины морей.
MDR
И мы потому не дрогнем, когда земля содрогнётся, и гора обрушится в сердце моря.
NASB+
Gird Thy sword on [Thy] thigh, O Mighty One, [In] Thy splendor and Thy majesty!