Комментарии
Лопухин | Враги с нетерпением ждут его полной гибели. Они лицемерно посещали Давида во время болезни, приходили за тем, чтобы убедиться в его немощи и когда выходили от него, обсуждали виденное, злоумышляя... |
Другие переводы
Турконяка | Мої вороги сказали на мене зло: Коли помре, і згине його імя? |
Огієнка | Вороги мої кажуть на мене лихе́: „Коли вмре та загине іме́ння його?“ |
РБО | А враги мои говорят обо мне со злобой: «Когда ж умрет он — чтобы исчезла и память о нем?» |
MDR | Мои враги злословят обо мне: "Пусть он умрёт, пусть имя его сгинет". |
NASB+ | Sacrifice and meal offering Thou hast not desired; My ears Thou hast opened; Burnt offering and sin offering Thou hast not required. |