Комментарии
| РБО | Притч 19:24 | 
| Лопухин | В изображении здесь лености повторяются дословно черты, ранее высказанные Премудрым, см. ст. 13 и Притч 22:13; ст. 15 и Притч 19:24. | 
Другие переводы
| Турконяка | Лінивий сховавши руку в свій подолок не зможе підвести до уст.  | 
| Огієнка | Свою руку лінивий стромля́є до миски, — та підне́сти до рота її йому тяжко. | 
| РБО | Запустит лодырь руку в блюдо,  а пока до рта донесет — устанет.  | 
| MDR | Ленивый слишком ленив, чтобы донести пищу до рта.  | 
| NASB+ | The sluggard buries his hand in the dish; He is weary of bringing it to his mouth again.  |