Комментарии

ЛопухинОбразно характеризуются три рода людей: ложные свидетели, ложные друзья, покидающие друзей в несчастии, и люди безучастные к бедствию ближних.

Другие переводы

Турконяка
Так як оцет не добрий для струпа, так пристрасть припавши до тіла засмучує серце. Так як міль для одежі і хробак для дерева, так смуток людини завдає біль серцю.
ОгієнкаЩо здіймати одежу холодного дня, що лити о́цет на со́ду, — це — співати пісні серцю засмученому.
РБО
Как в холодный день срывать одежду,
как уксус лить на соду —
так и песни петь тому, кто в го́ре.
MDR
Петь счастливые песни грустному человеку, всё равно что отбирать у него одежду, когда холодно, или смешивать соду и уксус.
NASB+
[Like] one who takes off a garment on a cold day, [or like] vinegar on soda, Is he who sings songs to a troubled heart.