Другие переводы

ТурконякаІ божий дух був на ньому, і взявши свою притчу, сказав:
З Месопотамії покликав мене Валак, моавський цар, з гір зі сходу, кажучи: Прийди прокляти мені Якова, і прийди прокляти мені Ізраїля.
ОгієнкаІ він виголосив свою припові́стку проро́чу й сказав: „Із Араму мене припрова́див Валак, цар моавський, з гір сходу: Іди ж, прокляни мені Якова, а йди ж, скажи зло на Ізраїля!
РБОИ возвестил Валаам слово свое: «Из страны араме́ев привел меня Балак, царь Моава привел меня с восточных гор: „Приди, по просьбе моей прокляни Иа́кова; приди и наведи проклятье на Израиль“.
MDRВалаам сказал: "Валак, царь Моава, привёл меня сюда от восточных гор Арама, сказав:
«Приди, прокляни для меня Иакова, приди, прокляни израильский народ!»
NASB+And he took up his discourse and said,
"From Aram Balak has brought me, Moab's king from the mountains of the East, 'Come curse Jacob for me, And come, denounce Israel!'