Другие переводы

ТурконякаІ сказав Аарон до Мойсея: Благаю, пане, не накладай на нас гріх, бо з незнання ми згрішили.
ОгієнкаІ сказав Ааро́н до Мойсея: „Будь ла́скав, мій пане, — не поклади ж на нас гріха́, що були ми нерозумні та що прогріши́лись!
РБОТогда он сказал Моисею: «Господин мой! Не карай нас за грех, который мы совершили по глупости своей!
MDRТогда Аарон сказал Моисею: "Прошу тебя, господин, прости нам грех, совершённый по глупости!
NASB+Then Aaron said to Moses, "Oh, my lord, I beg you, do not account [this] sin to us, in which we have acted foolishly and in which we have sinned.