Турконяка | І сказав Аарон до Мойсея: Благаю, пане, не накладай на нас гріх, бо з незнання ми згрішили. |
Огієнка | І сказав Ааро́н до Мойсея: „Будь ла́скав, мій пане, — не поклади ж на нас гріха́, що були ми нерозумні та що прогріши́лись! |
РБО | Тогда он сказал Моисею: «Господин мой! Не карай нас за грех, который мы совершили по глупости своей! |
MDR | Тогда Аарон сказал Моисею: "Прошу тебя, господин, прости нам грех, совершённый по глупости! |
NASB+ | Then Aaron said to Moses, "Oh, my lord, I beg you, do not account [this] sin to us, in which we have acted foolishly and in which we have sinned. |