| Турконяка | І Ти зійшов на гору Синай і Ти заговорив до них з неба і Ти дав їм праведні суди і праведні закони, приписи і добрі заповіді. | 
| Огієнка | І Ти зійшов був на го́ру Сіна́й, і говорив з ними з небе́с, і дав їм справедливі права́ та правдиві зако́ни, устави та заповіді добрі. | 
| РБО | Ты сошел на гору Сина́й и говорил с ними с небес. Ты дал им повеления верные, законы истинные, благие установления и заповеди. | 
| MDR | Затем сошёл Ты на гору Синай. С небес Ты с ними говорил. Ты им хорошие законы дал. Ты справедливые заветы дал им. Ты дал им заповеди и верные уставы. | 
| NASB+ | "Then Thou didst come down on Mount Sinai, And didst speak with them from heaven; Thou didst give to them just ordinances and true laws, Good statutes and commandments. |