Комментарии

Лопухин Ст. 8 труден для понимания и переведен в рус. т. предположительно. По смыслу русского перевода раскрывая выраженную в конце предшествующего стиха мысль о том, что Господь благ только для...

Другие переводы

Турконяка
І впереді мій нарід повстав на ворожнечу. Замість його миру здерли його скіру, щоб забрати надію в розбитті війни.
ОгієнкаЩе вчо́ра були ви наро́дом Моїм, тепер же стаєте за ворога, з одежі верхньої плаща́ ви стяга́єте з тих, хто проходить безпечно, як здо́бич війни.
РБО
Но с недавних пор
Мой народ — словно враг:
и накидку, и плащ отнимаете вы
у мирных прохожих,
что вражды сторонятся.
MDR
Но для Моего народа они, как худший враг. Вы срываете одежду прямо со спин тех, кто проходит мимо и думает, что они в безопасности. Но вы «забираете у них вещи», как у пленников после сражения.
NASB+
"Recently My people have arisen as an enemy – You strip the robe off the garment, From unsuspecting passers-by, [From] those returned from war.