Комментарии
| Лопухин | Ст. 7-й, как и предыдущий очень труден для понимания и толкуется различно. Составители русского перевода, по-видимому, видели в ст. 7-м порицание пророком Михеем ложных пророков, к которым обращены... | 
Другие переводы
| Турконяка | Хто каже: Дім Якова розгнівив господний дух. Чи це не є його задуми? Чи Його слова з ним не є гарні і чи не прямо пішли?  | 
| Огієнка | О ти, що звешся „Яковів дім“, — чи змалі́в Дух Господній? Чи ці чини Його? Хіба добре не роблять слова́ Мої тому, хто ходить правдиво? | 
| РБО | Разве не было тебе сказано, о род Иакова?  Разве Господь гневлив? Разве в этом Его деяния? Ведь Мои слова благоприятны для тех, кто живет честно.  | 
| MDR | О, народ Иакова, я должен это сказать: Господь теряет терпение из-за злых ваших дел. Если бы ты, народ, жил праведно, мои слова могли бы быть тебе полезны.  | 
| NASB+ | "Is it being said, O house of Jacob: 'Is the Spirit of the Lord impatient? Are these His doings?' Do not My words do good To the one walking uprightly?  |