Комментарии
РБО | Мф 28:16; Мк 14:28; 16:7; Ин 21 |
Лопухин | (Ср. Мк 14:28).Слова евангелистов почти буквально схожи. Προάγω значит «вести вперед», «выводить», «предшествовать», «предварять», «опережать... |
МакАртур | предварю вас в Галилее См. пояснение к 28:7; 28:7. |
Другие переводы
Турконяка | А після мого воскресіння Я випереджу вас у Галилеї. |
Огієнка | По воскре́сенні ж Своїм Я вас ви́переджу в Галілеї“. |
РБО | Но после того как Я воскресну, вы найдете Меня в Галилее». |
MDR | Но после воскресения Моего отправлюсь впереди вас в Галилею". |
NASB+ | "But after I have been raised, I will go before you to Galilee." |