Комментарии
РБО | Пс 8:3 |
Лопухин | (Цитата из Пс 8:3).Буквально с еврейского: «из уст младенцев и грудных детей Ты устроил (основал, обосновал) силу (в русской Библии - «хвалу») ради врагов Твоих»... |
МакАртур | да! разве вы никогда не читали Ответ Иисуса негодующим первосвященникам и книжникам был равносилен прямому заявлению о Его Божьей природе. Он процитировал слова Пс... |
Другие переводы
Турконяка | обурилися і сказали Йому: Чи чуєш, що вони кажуть? А Ісус відповів їм: Так. Хіба ви не читали ніколи, що з уст немовлят і тих, що ссуть, здобуду хвалу? |
Огієнка | та й сказали Йому: „Чи ти чуєш, що кажуть вони?“ А Ісус відказав їм: „Так. Чи ж ви не читали нікол́и: „Із уст немовлят, і тих, що ссуть, учинив Ти хвалу"? |
РБО | и сказали Ему: «Ты слышишь, что они говорят?!» — «Да, — отвечает им Иисус. — Разве вы не читали: „Та хвала для Тебя совершенна, что исходит из уст детей и грудных младенцев“?» |
MDR | и сказали Ему: "Ты слышишь, что они говорят?" Иисус им ответил: "Да. Разве вы никогда не читали: «В уста детей и младенцев вложил Ты слова хвалы»". |
NASB+ | and said to Him, "Do You hear what these are saying?" And Jesus said to them, "Yes; have you never read, 'Out of the mouth of infants and nursing babes Thou hast prepared praise for Thyself'?" |