Комментарии

РБОИс 6:9-10
РБОУшами будете слушать… — Соответствующий еврейский текст может пониматься иначе: «Слушайте, слушайте — и не понимайте, смотрите, смотрите — и не разумейте!»
Лопухин (Ср. Мк 4:12; Лк 8:10).

Ис 6:9-10 в буквальном переводе с еврейского: «Иди и скажи этому народу: вы слушаете и...
МакАртурЦитаты из Ис 6:9,10 (См. пояснения там же).

Другие переводы

Турконякаі збувається в них пророцтво Ісаї, який каже:
Слухом почуєте, та не будете розуміти, і, дивлячись, завважите, та не будете бачити.
ОгієнкаІ над ними збувається пророцтво Ісаї, яке промовляє: „Почуєте слухом, — і не зрозумієте, дивитися бу́дете оком, — і не побачите.
РБОТак исполнилось на них пророчество Исайи, гласящее:
„Ушами будете слушать — и не поймете,
глазами смотреть — и не увидите! [75]
MDRТак исполнится пророчество Исаии:
"Вы будете слушать и слушать, но не поймёте, и будете смотреть и смотреть, но ничего не увидите.
NASB+"And in their case the prophecy of Isaiah is being fulfilled, which says,
'You will keep on hearing, but will not understand; And you will keep on seeing, but will not perceive;