Комментарии

Лопухин «Девица не умерла, но спит». Этими словами Господь выражает общеизраильское представление о смерти. Смерти, как бы говорит Он, собственно нет. Душа человека бессмертна и со временем должна...
МакАртур не умерла, но спит Это образное выражение. Иисус подразумевал, что девочка не умерла в обычном смысле, потому что ее состояние временное и будет изменено (см. пояснение к

Другие переводы

ТурконякаУвійшовши, каже їм: Чому метушитеся і плачите? Дівчина не померла, а спить.
ОгієнкаА ввійшовши, сказав Він до них: „Чого ви мету́шитеся та плачете? Не вмерло дівча́, але спить!“
РБО«Что вы горюете, что плачете? — сказал им, войдя, Иисус. — Ребенок не умер, а спит».
MDRОн вошёл и сказал им: "К чему смятение и плач? Девочка не умерла, она спит".
NASB+And entering in, He said to them, "Why make a commotion and weep? The child has not died, but is asleep."