Комментарии

РБОМф 5:15; Лк 11:33
РБОСм. прим. к Мф 5:15.
Лопухин «И сказал им». Притча о свече сказана, вероятно, в другое время - сам евангелист Марк, кажется, намекает на это тем, что отделяет ее от предшествующего выражением «и сказал». Но, тем не...
МакАртур свеча Так называют очень маленькую глиняную чашу с носиком, чтобы держать фитиль, которая содержит в себе несколько унций масла, служащего топливом на подсвечнике. В простых домах это было...

Другие переводы

ТурконякаІ казав їм: Чи приносять світильник, щоб поставити під посудину чи під ліжко? Чи щоб поставити у свічник?
ОгієнкаІ сказав Він до них: „Чи світло прино́сять на те, щоб поставити його під посу́дину, чи може під ліжко? А не щоб поставити на світи́льнику?
РБОИ еще сказал им Иисус: «Разве вносят светильник в дом, чтобы сразу его погасить, накрыв горшком, или поставить под кровать? Нет, его ставят на подставку! [13]
MDRИ ещё Он сказал им: "Для того ли приносят светильник, чтобы поставить его под перевёрнутый кверху дном сосуд или под кровать? Не для того ли, чтобы поместить его на подставку?
NASB+And He was saying to them, "A lamp is not brought to be put under a peck-measure, is it, or under a bed? Is it not [brought] to be put on the lampstand?