Комментарии
Лопухин | (См. Мф 27:27-34).«Отвели Его внутрь двора, то есть в преторию» (стих 16). Евангелист Марк последним термином объясняет своим читателям не совсем... |
МакАртур | Голгофу … « лобное место» «Голгофа» – арамейское слово, означающее «череп», которое Марк перевел для своих читателей (см. во Введении: Исторический фон и предпосылки написания). Хотя точное... |
Другие переводы
Турконяка | Приводять Його на Голготу, місце, що в перекладі означає Лобне місце. |
Огієнка | І Його привели́ на місце Голго́фу, що значить „Черепо́вище“. |
РБО | Его приводят на место, которое зовется Голго́фа, что в переводе значит «Череп». |
MDR | И привели Его к месту, называемому Голгофой, что значит "Лобное место". |
NASB+ | And they brought Him to the place Golgotha, which is translated, Place of a Skull. |