Комментарии

Лопухин (См. Мф 27:27-34).

«Отвели Его внутрь двора, то есть в преторию» (стих 16). Евангелист Марк последним термином объясняет своим читателям не совсем...
МакАртур Голгофу … « лобное место» «Голгофа» – арамейское слово, означающее «череп», которое Марк перевел для своих читателей (см. во Введении: Исторический фон и предпосылки написания). Хотя точное...

Другие переводы

ТурконякаПриводять Його на Голготу, місце, що в перекладі означає Лобне місце.
РБОЕго приводят на место, которое зовется Голго́фа, что в переводе значит «Череп».
RSTИ привели Его на место Голгофу, что значит: «Лобное место».
MDRИ привели Его к месту, называемому Голгофой, что значит "Лобное место".
NASB+And they brought Him to the place Golgotha, which is translated, Place of a Skull.