Комментарии

Лопухин (См. Мф 26:57-68).

«Петр... грелся у огня» (стих 54). Точнее: «грелся у света» (τὸ ρῶς). Огонь был зажжен, очевидно, для того, чтобы...
МакАртурвнутрь двора первосвященникова Четырех-угольный двор, окруженный зданиями, в центре резиденции первосвященника.

Другие переводы

ТурконякаСлідом за ним здалека йшов Петро - аж у двір архиєрея. Сів зі слугами та й грівся біля вогню.
ОгієнкаПетро ж зда́лека йшов услід за Ним до сере́дини дво́ру первосвященика; і сидів він із службою, і грівсь при огні.
РБОА Петр шел за ними поодаль, вошел во двор первосвященника и, сев среди слуг, стал греться у огня.
MDRА Пётр на расстоянии последовал за Ним прямо во двор первосвященника и сидел там со слугами, греясь у огня.
NASB+And Peter had followed Him at a distance, right into the courtyard of the high priest; and he was sitting with the officers, and warming himself at the fire.