Турконяка | Мав він одного улюбленого сина. Нарешті, послав його до них, уважаючи, що: Мого сина пошанують. |
Огієнка | І він мав ще одно́го, — сина улю́бленого. Наоста́нок послав і того́ він до них і сказав: „Посоромляться сина мого́!“ |
РБО | Был у него еще сын, любимый, единственный сын. И последним послал к ним его, думая: „Сына моего постыдятся“. |
MDR | У него остался только один человек, его любимый сын. Он послал его к ним самым последним, говоря: "Они отнесутся к моему сыну с уважением". |
NASB+ | "He had one more [to send,] a beloved son; he sent him last [of all] to them, saying, 'They will respect my son.' |