Комментарии

ОгієнкаВід мамони, пор. Мт. 6. 27.
РБО…деньги этого неправедного мира… — Дословно: «богатство (или деньги) неправедности». Вероятно, «неправедность» в данном контексте значит «этот неправедный мир».
Лопухин Господь уже высказал одобрение мытарям, следовавшим за Ним, но высказал это в виде общей сентенции. Теперь Он обращается к ним прямо от Своего лица: «И Я - как тот приточный господин - вам говорю,...
МакАртур богатством неправедным Т.е. деньгами. Неверный управитель воспользовался деньгами своего хозяина, чтобы купить земных друзей. Верующие должны употреблять «деньги» своего Господа таким...

Другие переводы

ТурконякаІ я вам кажу: Набувайте собі друзів з мамони неправди, щоб коли вона зникне, - прийняли вас до вічних осель.
ОгієнкаІ Я вам кажу́: „Набувайте дру́зів собі від багатства[25] неправедного, щоб, коли промине́ться воно, прийняли вас до вічних осель.
РБОИ Я вам говорю: тратьте деньги этого неправедного мира [108] на то, чтобы приобретать себе друзей, чтобы потом, когда денег у вас не станет, они приняли вас в свои вечные дома.
MDRИисус продолжал: "Я говорю вам: пользуйтесь тем, что дано вам на этом свете, чтобы угодить Богу. И тогда в час, когда вы лишитесь всего земного, вы будете радушно приняты в том доме, который извечен.
NASB+"And I say to you, make friends for yourselves by means of the mammon of unrighteousness; that when it fails, they may receive you into the eternal dwellings.