Комментарии

РБО…хоть на час? — Другое возможное понимание: «кто может увеличить свой рост хотя бы на локоть?» Локоть — мера длины, равная примерно 45 см.
Лопухин Греческое слово ἡλικία означает и рост, и возраст. Многие комментаторы предпочитают переводить его словом «возраст», т. е. продолжение жизни. В сходном смысле употреблено...
МакАртурприбавить себе росту хотя на один локоть Эта фраза в греческом также может означать «увеличить продолжительность своей жизни».

Другие переводы

ТурконякаХто ж із вас, турбуючись, може додати до свого росту хоч один лікоть?
ОгієнкаХто ж із вас, коли жу́риться, зможе дода́ти до зро́сту свого бодай ліктя одно́го?
РБОКто из вас, как бы он ни старался, может продлить свою жизнь хоть на час? [28]
MDRДа и кто из вас может заботой продлить свою жизнь хоть на час?
NASB+"And which of you by being anxious can add a [single] cubit to his life's span?