Комментарии
| РБО | …хоть на час? — Другое возможное понимание: «кто может увеличить свой рост хотя бы на локоть?» Локоть — мера длины, равная примерно 45 см. | 
| Лопухин | Греческое слово ἡλικία означает и рост, и возраст. Многие комментаторы предпочитают переводить его словом «возраст», т. е. продолжение жизни. В сходном смысле употреблено... | 
| МакАртур | прибавить себе росту хотя на один локоть Эта фраза в греческом также может означать «увеличить продолжительность своей жизни». | 
Другие переводы
| Турконяка | Хто ж із вас, турбуючись, може додати до свого росту хоч один лікоть? | 
| Огієнка | Хто ж із вас, коли жу́риться, зможе дода́ти до зро́сту свого бодай ліктя одно́го? | 
| РБО | Кто из вас, как бы он ни старался, может продлить свою жизнь хоть на час? [28] | 
| MDR | Да и кто из вас может заботой продлить свою жизнь хоть на час? | 
| NASB+ | "And which of you by being anxious can add a [single] cubit to his life's span? |