Комментарии

Лопухин Отец смягчает или хочет смягчить оскорбившегося сына.

«Сын мой» - правильнее: «чадо» (τέκνον) - выражение ласки и нежной любви.

«Ты всегда со мною...» Т.е. что тебе...
МакАртуро том надобно было радоваться Здесь подводится итог и выражается суть всех трех притчей.

брат твой См. пояснение к ст 30.

Другие переводы

Турконякаа тут треба було таки веселитися і зрадіти, бо цей твій брат був мертвий - і ожив, пропав був - і знайшовся.
ОгієнкаВеселитись та тішитись треба було́, бо цей брат твій був мертвий — і ожив, був пропав — і знайшовся!“
РБОТебе бы надо радоваться и веселиться, что он, твой брат, был мертв и ожил, пропадал и нашелся“».
MDRНо мы должны были праздновать и веселиться, что брат твой возвратился, ибо он был мёртв и ожил, был потерян для нас, а сейчас нашёлся»".
NASB+'But we had to be merry and rejoice, for this brother of yours was dead and [has begun] to live, and [was] lost and has been found.' "