Комментарии

РБОПритч 29:3
Лопухин «По прошествии немногих дней». Тренч видит в этом признак некоторой деликатности в отношении к отцу со стороны младшего сына (с. 329): он стеснялся сразу же оставить отцовский дом. Но можно...
МакАртур собрав всё Очевидно, блудный сын взял свою часть в виде легко реализуемого имущества и ушел, оставляя своего отца и направляясь в жизнь, полную порока и греха.

живя распутно Это не...

Другие переводы

ТурконякаА через кілька днів забравши все, молодший син подався до далекого краю і там змарнував своє майно, живучи розпусно.
ОгієнкаА по небагатьох днях зібрав син молодший усе, та й подавсь до далекого кра́ю, і розтратив маєток свій там, живучи́ марнотра́тно.
РБОЧерез несколько дней младший сын, все распродав, уехал с деньгами в далекую страну. И там, ведя беспутную жизнь, промотал все, что у него было.
MDRВскоре после этого, младший сын собрал всё и отправился в далёкую страну. Там он стал бездумно растрачивать свои деньги,
NASB+"And not many days later, the younger son gathered everything together and went on a journey into a distant country, and there he squandered his estate with loose living.