Комментарии

РБО…страус… — В Иов 39:13-17 о страусе говорится как о жестокой и глупой птице, которая не заботится о своем потомстве.
Лопухин От имени верующих пророк жалуется на печальную судьбу жителей Сиона, которая может приравняться разве только к судьбе умерших. Рассматривая причины такого унижения Сиона, пророк приходит к тому...
Лопухин Чудовища — точнее: шакалы. — Стала жестока, т. е. в силу необходимости должна быть жестока. Жители Иерусалима не то что не хотели, — они не имели возможности кормить...

Другие переводы

Турконяка
І змії роздягнули груди, накормили своїх малят. Дочки мого народу на смуток як горобець в пустині.
ОгієнкаНа́віть шакали витя́гують пе́рса, годують своїх молодя́т, а до́ня народу мого жорсто́ка, мов струсі в пустині:
РБО
И шакалы сосцы дают щенкам,
молоком их кормят.
А Дочь народа моего жестока,
как страус [4] в пустыне.
MDR
Даже шакал сосцы даёт, чтобы детёнышей своих кормить. А дочь народа моего стала бессердечна, подобно страусам в пустыне.
NASB+
Even jackals offer the breast, They nurse their young; [But] the daughter of my people has become cruel Like ostriches in the wilderness.