| Турконяка | І вийшли всі ізраїльські сини, і зібрався ввесь збір як один чоловік від Дана і аж до Вирсавії і землі Ґалааду до Господа до Массифи. | 
| Огієнка | І повихо́дили всі Ізраїлеві сини, і була́ зібрана громада, як один чоловік, від Дану аж до Беер-Шеви, а ґілеадський край до Господа в Міцпу. | 
| РБО |  Все израильтяне, вся община — жители всех земель от Дана  до Беэр-Ше́вы и жители Галаа́да — все, как один человек, собрались в Мицпу́ и предстали пред Господом. | 
| MDR | И собрались все сыны Израилевы, и предстали пред Господом в городе Массифе. Люди пришли со всего Израиля: от Дана до Вирсавии. Даже из земли Галаадской пришёл народ Израильский. | 
| NASB+ | Then all the sons of Israel from Dan to Beersheba, including the land of Gilead, came out, and the congregation assembled as one man to the Lord at Mizpah. |